Product Thumbnail

Hearica

Turn all computer audio into captions for the deaf

Productivity
Inclusivity

Most captioning tools only work inside one app. Hearica works across your entire computer. Any call, any video, any voice. It sits as a floating overlay on your screen and transcribes whatever you're hearing in real time. Save and replay with audio, export, translate into 60+ languages, add custom context for perfect accuracy. Never miss a word again πŸ‘‚

Top comment

I started in 2024 with an open-source project, System Captioner, tinkering with OpenAI Whisper models to create a tool that could caption live streams and help me with my hearing loss. Although quite accurate, the size and clunkiness of the models meant the app wasn't as accessible to the public as I had wished.

Since then, I have been working on Hearica. It leverages cloud to run on any PC while being significantly more accurate than YouTube auto-captions or built-in transcription models that come with some operating systems. And adding context, even a short note like "A live stream of a medical lecture", makes it even more accurate.

What's your experience with real-time captioning and translation tools? Have you ever been in a situation where you wish you had real-time captions?

I'm bootstrapping Hearica solo and it's a passion project years in the making. I would love to hear your thoughts. Hearica is out on Windows today, with a macOS launch soon.

Comment highlights

Love that this started as an open-source passion project to solve your own hearing loss. The custom context feature is clever β€” most transcription tools just throw generic models at everything. Waiting for the macOS version!

Nice! Curious how it handles multiple speakers in the same room vs. remote calls β€” does it differentiate voices or just transcribe everything as one stream?

System-wide audio capture instead of

per-app is the right approach - surprised

nobody solved this properly until now.

60+ languages with real-time translation

is impressive. How does it handle

heavy accents or technical jargon?