This product was not featured by Product Hunt yet. It will not be visible on their landing page and won't be ranked (cannot win product of the day regardless of upvotes).
Product upvotes vs the next 3
Waiting for data. Loading
Product comments vs the next 3
Waiting for data. Loading
Product upvote speed vs the next 3
Waiting for data. Loading
Product upvotes and comments
Waiting for data. Loading
Product vs the next 3
Loading
BallonsTranslator Pro
Open-source manga/comic translation with "SOTA" workflows
BallonsTranslator Pro is an open-source workspace for comic/manga translation teams. It combines OCR, translation workflow, page/textbox review, and QA tools, photoshop like features, up to date models, glossary/context usage for models, extreme customization in one UI so you can move from raw pages to polished output faster. Built for scanlation and localization workflows where speed matters, but consistency matters more.
Hey PH! 👋 We built BallonsTranslator Pro for people translating comics/manga at scale.
Most tools stop at OCR/translation — our focus is the blatant bottleneck after the inconsistent, and hardcoded features other projects ramble on about: extreme customization and actual useful features seen with no other. I am lazy myself, and so I decided to try and make the least human intervention in the scanlation workflow with the most consistent QUALITY I could muster.
Best features to try first:
Multi-LLM Translation Workflow (spell check => translate -> review -> polish.) // From experience, the use cases of this is for fast but accurate translation, some models perform better in certain areas, and sometimes its consistently easier to use multiple small models than large ones.
Text Box Layout Agent (the selected model is given commands it may use, and is given a screenshot each time it makes a change, this is for text box positioning within a page, and or bubble.)
Auto-Glossary Extraction (we use a small embedded model to extract useful terminology, if put into context, this is used for consistent terms through fast workflows without human engagement)
Photoshop-like text editing and formatting (along with brush and coloring features)
The rest is up to you to explore.
We’d love feedback on:
Where a feature fails or slows
Which shortcuts/actions should be default
What export formats your team needs next
Thanks for checking it out 🙏
But hey, why use it?
I use it too, often, so expect exactly what you've always wanted in an LLM assisted translation workflow.
About BallonsTranslator Pro on Product Hunt
“Open-source manga/comic translation with "SOTA" workflows”
BallonsTranslator Pro was submitted on Product Hunt and earned 0 upvotes and 1 comments, placing #88 on the daily leaderboard. BallonsTranslator Pro is an open-source workspace for comic/manga translation teams. It combines OCR, translation workflow, page/textbox review, and QA tools, photoshop like features, up to date models, glossary/context usage for models, extreme customization in one UI so you can move from raw pages to polished output faster. Built for scanlation and localization workflows where speed matters, but consistency matters more.
On the analytics side, BallonsTranslator Pro competes within Open Source, Comics & Graphic Novels, Artificial Intelligence and GitHub — topics that collectively have 582.2k followers on Product Hunt. The dashboard above tracks how BallonsTranslator Pro performed against the three products that launched closest to it on the same day.
Who hunted BallonsTranslator Pro?
BallonsTranslator Pro was hunted by thomas. A “hunter” on Product Hunt is the community member who submits a product to the platform — uploading the images, the link, and tagging the makers behind it. Hunters typically write the first comment explaining why a product is worth attention, and their followers are notified the moment they post. Around 79% of featured launches on Product Hunt are self-hunted by their makers, but a well-known hunter still acts as a signal of quality to the rest of the community. See the full all-time top hunters leaderboard to discover who is shaping the Product Hunt ecosystem.
For a complete overview of BallonsTranslator Pro including community comment highlights and product details, visit the product overview.
Hey PH! 👋
We built BallonsTranslator Pro for people translating comics/manga at scale.
Most tools stop at OCR/translation — our focus is the blatant bottleneck after the inconsistent, and hardcoded features other projects ramble on about: extreme customization and actual useful features seen with no other. I am lazy myself, and so I decided to try and make the least human intervention in the scanlation workflow with the most consistent QUALITY I could muster.
Best features to try first:
Multi-LLM Translation Workflow (spell check => translate -> review -> polish.)
// From experience, the use cases of this is for fast but accurate translation, some models perform better in certain areas, and sometimes its consistently easier to use multiple small models than large ones.
Text Box Layout Agent (the selected model is given commands it may use, and is given a screenshot each time it makes a change, this is for text box positioning within a page, and or bubble.)
Auto-Glossary Extraction (we use a small embedded model to extract useful terminology, if put into context, this is used for consistent terms through fast workflows without human engagement)
Photoshop-like text editing and formatting (along with brush and coloring features)
The rest is up to you to explore.
We’d love feedback on:
Where a feature fails or slows
Which shortcuts/actions should be default
What export formats your team needs next
Thanks for checking it out 🙏
But hey, why use it?
I use it too, often, so expect exactly what you've always wanted in an LLM assisted translation workflow.